Entradas

Mostrando entradas de octubre, 2020

¿CÓMO CONSEGUIR CLIENTES? - información sacada del vídeo de Trágora Formación con Xosé Castro

Imagen
Como muchos de ustedes me han preguntado bastante sobre cómo conseguir clientes, qué poner en el currículum o si enviar carta de presentación o no, les voy a dejar un resumen de la información que me ha ayudado mucho estos años como autónoma. La información que voy a dar está sacada de un vídeo de Trágora Formación con Gabriel Cabrera y Xosé Castro que creo que es canelita en rama y pensé que tenía que estar plasmado por escrito en algún sitio, así que eso he hecho. Por tanto, el mérito es de ellos, yo lo único que he hecho ha sido sintetizar y organizar la información. Cojan papel y boli.   1. CLIENTES Como dice Xosé, los clientes son como las parejas, y cuidarlos depende de ti. Conseguir clientes es «fácil», lo difícil es mantenerlos. Y una parte muy importante de ser autónomo es fidelizar al cliente. No debemos tampoco desanimarnos con los noes, pues, como bien dice, para conseguir un cliente se necesitan nueve de diez noes. También es muy útil hacer cursos que no tiene

ENTREVISTA A FERNANDO CASTILLO, TRADUCTOR AUDIOVISUAL

Imagen
¡VUELVEN LAS ENTREVISTAS! Tenía muchas ganas de volver a las entrevistas, ya que sé que les ayudan mucho y aprenden de los profesionales del mundillo. ¡Espero que les gusten! En esta ocasión entrevisto a  Fernando Castillo , traductor autónomo y miembro cofundador de  Ampersound Translate Media . Fernando ha traducido y subtitulado más de 700 proyectos (entre películas, documentales y series). Además, imparte cursos online de traducción audiovisual en la empresa  Trágora Formación . Fernando es un gran profesional y compañero, experto en traducción de documentales y tuve la suerte de asistir a un taller de documentales que impartió en el ENETI en el que aprendí muchísimo. Además es canario, como yo, pero de la isla vecina (Tenerife). 1.        ¿Cómo empezaste en la traducción audiovisual? Mi primer contacto fue haciendo prácticas de traducción para doblaje y subtitulación en dos estudios de Barcelona. Ahí empecé a traducir películas y, poco después, decidí hacerme autónomo y empeza