Sobre mí




¡Hola a todos! Me llamo Laura López Armas y soy graduada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. Comencé este blog como trabajo para una asignatura del Grado y al final he continuado escribiendo para plasmar todo aquello que me interesa y apasiona. Siempre me han gustado los idiomas que, junto con cantar, son dos de mis grandes pasiones. Al terminar la carrera me decanté por la traducción audiovisual, pues ya estudiando me di cuenta de que las asignaturas con las que más disfrutaba era con las que requerían algún tipo de creatividad (traducción audiovisual, interpretación simultánea, etc.).

Comencé traduciendo algunos documentales para el Canal Odisea, como la series de Norteamérica desde el cielo o Ciudades desde el cielo. También hice la traducción al inglés para subtítulos del largometraje En cada lenteja, un Dios, proyectado en el Festival de San Sebastián 2018. Otras de mis traducciones: Axios (HBO), Beach Hunters (COSMOInterior Design Masters (Netflix), We're Here (HBO) o El juramento (HBO). 

En 2019 empecé con la traducción literaria, pero aún no se ha publicado ninguna, así que no puedo dar nombres.

Espero que disfruten con mi blog, que les resulte interesante, y que todos aquellos que no pertenecen a este mundillo (o que estén empezando) aprendan algo nuevo. 

Comentarios

Entradas populares de este blog

Entrevista a Scheherezade Surià, traductora literaria y audiovisual

La organización del autónomo

Entrevista a Álex Herrero, corrector, editor y redactor