Entrevista a Quico Rovira-Beleta




ENTREVISTA A QUICO ROVIRA-BELETA, TRADUCTOR AUDIOVISUAL



Aquí está mi entrevista a Quico Rovira-Beleta , traductor audiovisual de Star Wars, Star Trek, Marvel, y muchíiiiiisimas películas más. Excelente traductor, gran persona, y, durante estos tres sábados, ¡mi profe! Jajaja. Espero llegar algún día a donde está él, shoot for the stars, right??

En ella nos habla de cómo afectó su traducción de ‹‹Sayonara, baby›› (Terminator) a Arnold Schwarzenegger cuando vino a España, o de quién eligió usar el ‹‹cara anchoa›› en Guardianes de la Galaxia 2, o de cómo fue la decisión del título de Los últimos Jedi.

Recomiendo que pongan los subtítulos en español (no los automáticos), ya que los del instituto de al lado se ve que estaban de fiesta y a veces no se oye bien. Pero véanla porque es interesantísima, ¡incluso para los no-traductores! 

Enjoy!

https://www.youtube.com/watch?v=cw_J5VhwH_k&t=7s



Muchísimas gracias, Quico, por todo. Por todo lo que nos has contado, por haber sido tan cercano y amable, y por haberme hecho amar aún más la traducción audiovisual.

Y a todos ustedes, si les ha gustado compartan y comenten debajo.

Keep calm and translate!

Si quieres contactar conmigo puedes hacerlo por medio de mis redes sociales o dejar tu comentario debajo. 
Twitter 
LinkedIn
Facebook




Comentarios